prong777: (Default)
[personal profile] prong777
Originally posted by at А.С. Пушкин под цензурой ЗАО " РПЦ ".


Рисунки Пушкина к рукописи “Сказки о попе и работнике его Балде” (Федеральная электронная библиотека “Русская литература и фольклор”).

Подпись: Балда, Бѣсенокъ, Попъ талаконный лобъ, Старый бѣсъ

 

Рисунки эти находятся на л. 452 сшитой жандармами тетради № 2376 Б.
Они являются иллюстрациями Пушкина к его “Сказке о попе и работнике его Балде”, находящейся в этой же рукописи. Сказка эта датирована самим Пушкиным 13 сентября 1831 г. И рисунки к ней надо датировать сентябрем 1831 г., когда Пушкин с молодой женой высиживал в Царском Селе холерный карантин. Два из этих рисунков (Балда и Поп) без надписи воспроизведены впервые Анненковым. 


Знаменитое произведение поэта Александра Сергеевича Пушкина, записанное им в Михайловском, “Сказка о попе и его работнике Балде” претерпела изменение. В литературном произведении церковнослужители заменили попа на купца.

Впервые сказка увидела свет в 1840 году. Изначально у Пушкина оппонентом Балды был поп. Однако напечатать сказку в том виде, в котором ее представил великий писатель не представлялось возможным по цензурным соображения.

В итоге после трагической гибели поэта учитель и наставник Александра Сергеевича – Василий Жуковский заменил главного героя с попа на купца и произведение увидело свет под названием “Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике Балде”.

“Наши научные специалисты не видят никакого криминала в том, что Жуковский изменил текст Пушкина. Жуковский понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано.

Кстати, он делал это не раз – чтобы пройти церковную цензуру, изменял и некоторые слова в стихах Александра Сергеевича”, – сообщила руководитель пресс-службы Государственного музея А.С. Пушкина в Москве.

Версия сказки, где Балда вновь поступил в услужение попу, была напечатана 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией Петра Ефремова. Сказка печаталась по рукописи Пушкина.

Следующий этап изменений знаменитое произведение претерпело в 2011 году. Пушкинскую сказку издал Свято-Троицкий собор города Армавир тиражом в четыре тысячи экземпляров, заменив попа на купца. “Александр Сергеевич был глубоко верующим человеком, он не мог позволить себе подобную издевку над религией”, – цитирует инициатора нового издания “Комсомольская правда”.

“Переиздание “Сказки о попе и его работнике Балде” в редакции Василия Жуковского, где главный герой уже не поп, а купец – это вклад в изучение и популяризацию в наследие великого русского поэта”, – цитирует РИА Новости руководителя пресс-службы Патриарха Московского и Всея Руси протоиерея Владимира Вигилянского.

Источник.

 


Именно в таком виде – “Сказка о купце Кузьме Остолопе и работнике его Балде” – пушкинская сказка впервые увидела свет в 1840 году в журнале “Сын Отечества”.

Замена попа на купца была произведена Василием Жуковским – “который понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано” церковной цензурой.

Авторский вариант, собственно, “Сказки о попе…” (автограф “болдинской осени” 1830 года ныне хранится в Пушкинском доме РАН) увидел свет лишь в 1882 году.

Руководитель пресс-службы Патриарха Московского и Всея Руси Владимир Вигилянский поддержал публикацию попа Павла – подчеркнув, что “священник пере опубликовал памятник литературы, внес свой вклад” в её изучение.
“Если это была воля Пушкина и наследника, который был издателем и выпускал его неопубликованные вещи, то отец поп Павел ничего не нарушил”, – заключил Вигилянский.

Поп Владимир не пояснил, каким образом Пушкин мог одобрить редакцию Василия Жуковского, в которой “Сказка…” вышла в свет через три года после дуэли на Черной Речке.
 
                                                                                                                                                                                              
Следует отметить, что это – далеко не первый сюжет, связанный с отношением РПЦ к данному тексту Пушкина. В 2005 году в Сыктывкаре едва не сорвалась премьера оперы Дмитрия Шостаковича “Балда”.

Функционеры епархии обратились к руководителям Республики Коми, и финансирование постановки было прекращено. Однако премьера всё состоялась месяцем позже. Более того, министр культуры Республики Коми Надежда Боброва принесла извинения за попытку повлиять на театр: “На нас просто что-то нашло”.

Желание “подчистить”  классическую литературу, чтобы она не представляла соблазна для учащихся, не редкость в церковной среде. Поэтому сейчас по мере внедрения в школах России православного всеобуча в виде “Основ православной культуры” отдельные влиятельные церковные деятели хотят подчистить программу других предметов – дабы она не противоречила основам православной иудо христианской культуры как главному идеологическому, мировоззренческому предмету, который будет преподаваться в школах.
 
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

prong777: (Default)
prong777

April 2017

S M T W T F S
       1
2 34 5 67 8
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 12th, 2025 07:41 am
Powered by Dreamwidth Studios